Quelques folliculaires plumitifs
malevolo Zoila cacographes et craqueurs icastiques
Jabot, baguenaudent gergo et compilato in modo rotoli
Abbiamo Daub roguement mon canto cataglottique
Ils veulent m'embâter CES Rev. jocrisses < br /> J'élude leurs Pasquill et je n'ai pas le choix
C'est ma signifiance, je suis à
remoto C'est notre shibboleth à mon pubblica et moi
in Poculis Pacants da Begaud alouvis
Hurlupés, gongonnés, clabaudent l'invio
(coro :)
dal Begaud alouvis clabaudent l'invio
(Juliette :)
strettamente al patricoter
(coro :)
strettamente al patricoter
(Juliette :)
Guetta la placcato-calcio
(coro :)
Guetta la placcato-calcio
(Juliette :)
Ils sont danneggiato oculare s'il crois qu'il me tabutent
(coro :)
Ils sont danneggiato s'il oculare crois qu'il me tabutent
(Juliette :)
In altre parole, se ils
Falloppio Je n'ai me piuttosto che a livello direz-vous contre les-pointer
Abbiamo Pour les raccoiser, Jober leurs galimarts Avec Picoterie
pertinacité et manifesti CES Brocard, ces dardiller langards
foin de ces garouages et de ces crapaudières
J'abhorre Picotin, rogatons, ripopées
astiene, troppo? Nenni! Je prélibe buona verre
J'aime gobelotter rouquin un mazzo di fiori
Il uchronie le abscons, cenobiti in Cuculla
Vil crapoussin gourmand, homoncule conoide
( chorus :) cenobiti
in Cuculla
(Juliette :)
zelote abigoti di Guetta pas parousie
n'est-il più abstrus quel mese amphigouris />
n'est-il pas più abstrus avete amphigouris
conoide homoncule, cenobiti in Cuculla
(Juliette :)
in altre parole, pour moi, ça c'est l'ebraico, eh!
Oh! Se déboutonner faccia della turlutaine
Dégoiser à gogo, da godants da Egloghe
Escobarder, gausser, Morgue nastro ribaine
Se vi piace avec vous dans les conjouir Gogues!
< br /> J'ai quelque rimbobo Voir la foule heureuse
(coro :)
T'as quelque rimbobo Voir la foule heureuse
(Juliette :)
Quando le parole rarescents odi del mese engantent
(coro :)
Quando le parole rarescents odi di avere la />
Glossographe avertie, métromane ubéreuse
Belle Paraguay je veux del beneficiario!
(coro :)
Pour Voir la foule Heureuse, métromane ubéreuse
(Juliette :)
je veux del beneficiario belle Paraguay!
(coro :)
Paraguay elegante!
(Juliette :)
Tu e Breda versare t'emberlucoquer
pubblico Cher j'usais di una cannula Babil
Désheuré, défléchi me voir forligner
(x4 :)
(Juliette :) Rogneux, si gaberais mon verbosità labile
(coro :) Rogneux , si gaberais mon verbosità labile
(Juliette :)
In altre parole si capisce me ne pas!
-------
"traduction" (inscritto dans le libretto):
Quelques journaleux malevolo, Amers critiche, dont sont les torchons Truffe mancanza di ortografia, papotent, s'amusent al frivolo et autres et ridicolizza Jereme plaisanteries éculées, castiga avec mon riche arroganza vocabulaire
Ils veulent m'ennuyer, ces minable Benet. Je ne peux faire Autrement que leurs schivare plaisanteries grossières: C'est mon image de marque, je suis à contre-Courant. C'est le signe de ricognizione tra pubblica mondiale et moi
I nigauds faceti morire di fame, un verre à la main, nei pressi di intrigante, di Guetta moindre Aubaine, pique-assiettes dans les serate mondane, il médisent qui mieux-mieux. S'il CROI mi disturba, se ils le mettre dans l'oeil doigt
Vous Allez suggerire, versare leur clouer Le Bec, de leur répondre du tac au tac, a prendere in giro me avec leur charabia Verve, malizia et entêtement, ces finte Bouffons, ces Piquer au vif pipelets
Je Hais Les Soirées dans les lieux banale à la mode. J'ai horreur des petits fours et des cocktail douteux. Toutefois, je ne bois pas que de l'eau; je ne pas riluttanti ad assaggiare un grand cru
L'ignobile Moine zelante nel déguisé itinerante cono che frequentano le retour du Messiah n'est pas più scure e molto, dans sa façon de l'histoire refaire
Oh! Comme il est doux de rire en bonne compagnie! Lombo di volgarità, l'utente de tous les artifici de l'humour et du jeu de mots, sans oublier Poesia, versare ensemble gioire è divertissant!
Ci m'est accesso pubblico reconnaissant sa demande à utiliser nel richesse langue de notre. Amoureuse della semantica, et féconde poeta, bere j'aime di faire caduto
Ci versare il tè e séduire coûte coûte che, mon cher pubblico j'utilisais un banale langage et noiosa, disorientato et Troublé me voir ainsi Devier, tu me gronderais sei moquerais ma chanson vouée il fallimento.
Il testo e traduzione di Un Ragga Abscons in italiano è interpretato da Juliette sono proprietà dei rispettivi autori, gli artisti e le etichette discografiche. Si deve sapere che il testo e traduzione in italiano da Un Ragga Abscons - Juliette solo a scopo didattico e se ti piace la canzone che si dovrebbe prendere in considerazione acquistare il CD dal sito ufficiale di