Il faro che vedo
è fuori portata, ma non mi interessa
Ognuno dei miei ricordi
sono lo strato di mattoni della prossima giornata
Ho costruire il mio modo
costruire, costruire, costruire, costruire
costruire, costruire, costruire, costruire
costruire, costruire, costruire, costruire
costruire, costruire, costruire, costruire
Sur mes papiers, Y'a écrit "Français" (écrit "Français")
Mais, au quotidien, C'est pas tout à fait vrai (tout à fait vrai)
Suis- je un banlieusard ou un Citadin
un provinciale ou un Parisien?
adolescenti, ciondolo les cours, j'évitais les-Guet apens
en vacances à Tours, j'faisais du cheval chez ma tante
Enfant, parfois, j'vais dans l'Sud de la France
Chez une autre tante, j'suis spécifique, elle était bianca
Et, quand j'y repense, je faisais tâche sur la plage
y'avait le regard des connards, j'captais que Dalle à cet âge
Et puis Noël en famille dans la piastra Picardie
Les yeux qui brillent, le coeur en tachycardie < br /> Les Fêtes finies, je retourne à Evry
Train de nuit, rap, bagarres, j'drague des filles
Les cousins et les cousines, Les Frères du Quartier
Les repas en famille , Les Nuits Blanches à la cité
plus tard, l'Afrique à chaque fin d'été
Mon identité est non identifiée
J'bois pas d'Pinard, j 'aime le fromage
Suis-je à moitié français?
J'kiffe più les Bouquins que la bagarre
Suis-je un mec de quartier?
J'aime Mohammed, Moïse et Jésus
et, ça, j'devrais le Nier?
J'vais pas m'faire più français que je suis déjà l'
J'vais pas m'assimiler
Complexe (Complexe)
Français (Français)
Je suis Complexe (Complexe)
Je suis Français (Français)
Il faro che vedo < br /> è ancora fuori portata, ma non mi interessa
Ognuno dei miei ricordi
sono lo strato di mattoni della prossima giornata
io costruisco la mia strada
Costruire, costruire , costruire, costruire
costruire, costruire, costruire, costruire
Il m'regarde chelou parce que je bois pas
C'est Comme si j'te regardais chelou parce que tu pas crois
ou qu'tu portes une croix ou une kippa
tu veux pas qu'j'force Le trait, Ne me pas nie
Dans le beau pays de François Pays-Bas
Ce vieux paga qui ne pas vieillit
Regarde ta jeunesse dans les yeux
Cette jeunesse ne Baisse più les yeux
Et je suis c'que J'veux
Où j ' veux, quand J'veux
Personne ne m'définit, ni vous, ni eux
Campagne, ville, Afrique chaque solstizio d'été
Mon identité est non identifiée
< br /> il faro che vedo
è ancora fuori portata, ma non mi interessa (Complexe français)
Ognuno dei miei ricordi
sono lo strato di mattoni del giorno successivo
io costruisco la mia strada
io costruisco la mia strada (Je suis Français)
io costruisco la mia strada
io costruisco la mia strada (Complexe)
io costruisco la mia strada
costruire, costruire, costruire, costruire
costruire, costruire, costruire, costruire
costruire, costruire, costruire, costruire
costruire, costruire, costruire, costruire
Mon enfance en Damier sur des dizaines de diapos
J'suis bien più papier qu'un, bien più qu'un drapeau
Si t'es certo de c'que t ' es, gomma j'te mon chapeau
J'me suis échappé de tous vos ghetti
Mon enfance en Damier sur des dizaines de diapos
J'suis bien più qu'un Papier, bien più qu'un drapeau
Si t'es certo de c'que T'es, pneumatici j'te mon chapeau
J'me suis échappé de tous vos ghetti
il faro che vedo
è ancora fuori portata, ma non mi interessa (Complexe français)
Ognuno dei miei ricordi
sono lo strato di mattoni del giorno successivo
costruisco la mia strada
io costruisco la mia strada (Je suis Français)
io costruisco la mia strada
io costruisco la mia strada (Complexe)
io costruisco la mia strada < br /> costruire, costruire, costruire, costruire
costruire, costruire, costruire, costruire
costruire, costruire, costruire, costruire
costruire, costruire, costruire, costruire
(mi manchi)
costruire, costruire, costruire, costruire
costruire, costruire, costruire, costruire
(mi manchi)
costruire , costruire, costruire, costruire
costruire, costruire, costruire, costruire
(mi manca di te)
(mi manchi)
costruire, costruire, costruire, costruire
costruire, costruire, costruire, costruire
(mi manchi) Je suis privilégié, j'ai beaucoup voyagé
Tempête de sable au Nouakchott, et New York enneigé < br /> (sto ti manca) Du Soleil A Brooklyn, j'ai vu la jeunesse d'Alger
Dans tous les oceani, j'ai nage
(mi manchi) J ' ai pleure sous la Via Lattea
Dans le Sahara après avoir bu ONU Il
Au Mali, un jour de pluie, mangé un bon Mafé
un soir, à Dakar, j'ai Embrasse ma fée
(sto ti manca) J'ai dansé dans les rues d'Londres
Au Carnaval de Notting Hill
À Niamey, j'ai cherche l'ombre d'
versare freddo e gelo
(mi manchi) J'ai vu Berlino en automne, j'ai vu Roma en hiver
Mange un Thieb 'à Rufisque et des gâteaux au Caire
des ? à Ouaga, Puis mangé un ndogou
Inoltre jeune, dans les rues d'Evry, evite Les Coups de Château-cou
(mi manchi) Des villes, des rimpianti, j'ai fumé à Genève
des voyages en soi, des erreurs de jeunesse
(sto ti manca) J'ai ri à Bruxelles, j'ai pleure dans Parigi
Fais la prière à Marsiglia, avec Saïd , la nuit
Dormi al Banc d'Arguin, pleure à Conakry
Concerto à Accra, à Praia avec Dave Daivery
(mi manchi) avec?, j'ai vu la Chapelle Sixtine
Un jour, j'irai à Médine
Il testo e traduzione di Complexité Française in italiano è interpretato da Disiz La Peste sono proprietà dei rispettivi autori, gli artisti e le etichette discografiche. Si deve sapere che il testo e traduzione in italiano da Complexité Française - Disiz La Peste solo a scopo didattico e se ti piace la canzone che si dovrebbe prendere in considerazione acquistare il CD dal sito ufficiale di