Iroise, ar mor lrwazh
Bemde, bemnoz, manac'h pe marc'hadour
Dre ret, dre voaz
'Dremen pe wa lavoro' n Dour
De toutes les Bretagnes
Pas un jour sans passaggio
Depuis trois mille êtes
Celtes et mouettes l'ont habitée
Etre Breizh-Veur ha Breizh Vihan
Douzh Leon da Iwerzhon (bis)
Biskoazh ar guerra mor Irwazh
N'eus dihanet ar veaj
Diboa Daou pe dri mil bloaz
Dalc'hmat hor Pobl ' zo 'vevañ
Iroise, ar mor Irwazh
Brezel' Tre Saoz ha Gall, n'eus KET scommessa choaj,
ha harzoù c'hoazh
'breudeur Tre Kozh un-viskoazh
de toutes les Bretagnes
Pas un jour sans passaggio
Depuis trois mille êtes
Celtes et mouettes l'ont habitée
La mer Iroise
Jour et Nuit, marchands ou Moines,
Sans cesse, doivent
Passer ou travailler sur l'eau
Entre Grande et Petite Bretagne < br /> Du Léon à l'Irlande
Jamais sur la mer Iroise
N'a cesse le voyage
Depuis deux, trois mille ans
Nous avons l'habitée.
la mer Iroise,
Pour les Français, pour les Anglais, pas le choix
In una dû faire la guerre
Et, entre Les Vieux Frères, encore des frontières < br />
Iroise, mare gaelico.
giorno e commercianti notturne o monaci
incessante attraversarlo,
o lavorare su di esso
Tra il Grande e piccoli Britains,
da Celtic Bretagna in Irlanda,
il viaggio non finisce mai sul Mar gaelico
per due o tremila anni la nostra gente,
hanno vissuto qui con i gabbiani
della Bretagna gaelico mare
lotta per il francese, per gli inglesi, nessuna scelta
E tra i vecchi fratelli, i confini ancora.
Il testo e traduzione di Iroise (Irwazh, Mor Ouezeleg) in italiano è interpretato da Alan Stivell sono proprietà dei rispettivi autori, gli artisti e le etichette discografiche. Si deve sapere che il testo e traduzione in italiano da Iroise (Irwazh, Mor Ouezeleg) - Alan Stivell solo a scopo didattico e se ti piace la canzone che si dovrebbe prendere in considerazione acquistare il CD dal sito ufficiale di