Vai a inizio pagina

ねぇ、…しようよっ! TRADUZIONE TESTO

si prega di baciare il mio ragazzo
me tenere il bambino
dolce po 'di amore ragazzo ... sì !!

~ 生意 気 言 う の も (お っ け ー × 2)
寝 坊を す る の も (お っ け ー × 2)
相 談 事 な ら (す っ き り ば っ ち り)
お 姉 ち ゃ ん に ま か せ な さ い ♪
ご ろ に ゃ ん す る 顔 (ら ぶ ら ぶ ら ぶ り ~)
あ の コ を 見 る の は (ば っ て ん × 2)
come o l'amore? ottenere dolce tempo !!

ご め ん ね っ て 言 っ た 上 目 使 い は お 手 の も の?
悔 し い け ど, 好 き っ て コ ト バ が 胸 の 中 ぐ る ぐ る す る の (sento così male)

大事 な ト コ ご ま か さ な い で!
今 だ! っ て 勝負 か け て よ (hey! andiamo, ragazzo !!)

キ ミ の ハ ー ト は マ ッ ハ で 翔 る 白 い ジ ェ ッ ト の よ う に 自由 で
た ま に ム チ ャ で う ぶ で ヤ ワ で 常 に シ ャ イ で
手 に お え な い少年 (ぷ り て ぃ ☆ × 2)
ね ぇ, ち ゃ ん と 恋 し よ う よ!
キ ミ の 夢 も ウ ソ も 強 が り も ヘ ン な ク セ も
丸 め て ほ ら, 抱 き し め て て あ げ る よ (い ぇぃ ♪)

甘 え ん 坊 っ て (す っ ご い × 2)
た ま に は ク ー ル で (ど っ き り う っ と り)
ほ っ ぺ に チ ュ ー な ら (や っ た れ × 2)
お 姉 ち ゃ んは 好 き で す か?
エ ッ チ な 目 つ き は (ば っ て ん × 2)
お し お き し ち ゃ う ぞ (こ っ て り い っ ち ゃ え)
come o l'amore? Sono pronto andare !!

年下 だ っ て 油 断 し た ら 泣 い ち ゃ う か も?
君 の 魔力, 恋 に 落 ち た ら 女 の 子 は か 弱 い の (tenere il mio cuore)
< br /> 大人 の フ リ し そ こ ね た な ら
目 が 合 っ て, ほ ら 急 上昇 (ぐ い ~~~~~ ん)

君 の ハ ー ト は マ ジ ッ ク テ ー プ い つ の 間 に か ぴ た ん こ く っ つ い て
私 な ぜ か ウ ブ で 無知 で ま さ に シ ャ イ な
少女 に 戻 っ て ゆ く (う そ ~~~~ !?)
ね え, ち ゃ ん と 抱 き し め て よ!
何 気 な い ハ グ も不意 の キ ス も 熱 く な る の
胸 騒 ぎ は 本 気 の 恋 の 予 感

ほ ら ほ ら 口 の 回 り 汚 れ て る よ
あ ぁ ~, も う し ょ う が な い な ぁ
え! ? あ た し の 顔 に も 何 か つ い て る?
う っ そ ~~ !? 目? 鼻? 口?
も う! あ っ か ん べ ~~~

キ ミ の ハ ー ト は マ ッ ハで 翔 る 白 い ジ ェ ッ ト の よ う に 自由 で
た ま に ム チ ャ で う ぶ で ヤ ワ で 常 に シ ャ イ で
手 に お え な い 少年 (ぷ り て ぃ ☆ × 2)
ね ぇ, ち ゃ ん と 恋 し よ う よ!
キ ミ の 夢 も ウ ソ も 強 が り も ヘ ン な ク セ も
丸 め て ほ ら, 抱 き し め て て あ げ る よ (い ぇ ぃ ♪)

~ 可愛 さ あ ま っ て (も う, う きう っ き ~ ☆)
い じ め た つ も り が (や っ た ね × 2)
手 玉 に と ら れ た?! (そ れ っ て が っ く り ...)
お 姉 ち ゃ ん も う, く ら く ら で す 突然の ち ゅ ~ も (へ っ ち ゃ ら × 2)
し ら ー ん ぷ り で も (へ っ ち ゃ ら × 2)
ぎ ゅ ー っ て さ れ て も (へ っ ち ゃ ら × 2)
......... ん な わ け な い で し ょ ぉ ~~~~~

Il testo e traduzione di ねぇ、…しようよっ! in italiano è interpretato da KOTOKO sono proprietà dei rispettivi autori, gli artisti e le etichette discografiche. Si deve sapere che il testo e traduzione in italiano da ねぇ、…しようよっ! - KOTOKO solo a scopo didattico e se ti piace la canzone che si dovrebbe prendere in considerazione acquistare il CD dal sito ufficiale di


Qual è il significato di ねぇ、…しようよっ!?